An Official Translation is prepared by a public sworn translator (known in Peru as a TPJ) who affixes his/her signature and certification seal. Prior to this, the original document must be duly legalized by the Ministry of Foreign Affairs or bear an apostille (e.g. birth/death certificates, divorce’ decrees, etc.). An Official Translation must be accompanied by the original document. They cannot be separated and must be submitted as handed in by the translator; otherwise, the institution receiving the documents will not approve them.
A Certified Translation is carried out by a licensed translator or a certified translator who affixes his/her signature and seal; this certifies the faithfulness of the translation, but not that of the original document (e.g. documents for tenders, different types of contract, etc.). Unlike Official Translations, Certified Translations do not require previously legalized original documents. However, the Certified Translation must be also accompanied by the original document when submitted.
Licensed translators are registered at the Colegio de Traductores del Perú or Peruvian Association of Translators (CTP) while certified translators belong to the Asociación de Traductores Profesionales del Perú or Peruvian Association of Professional Translators (ATPP). Both institutions have been operating for more than twenty years.